==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཞི་པའི་ཞལ་ནས་བརྒྱུད་པ།
ལེའུ་བཞི་པའི་ཞལ་ནས་བརྒྱུད་པ།
མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དག་པའི་གནས་ཞེས་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའོ། །གནས་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་རབ་གང་བ། །ཞེས་པ་ནི། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ། །དག་པའི་གྲོང་ཁྱེར་ཡིད་འོང་བ། །ཞེས་པ་ནི། སྐུའི་འཁོར་ལོ་སྟེ་ལུས་སོ། །དག་དང་སེམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་དངོས་པོར་འབྱུང་བ་མེད་པའི་རང་བཞིན་དུ་བསྟན་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཕྱི་དང་ནང་གི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཆེན་པོ་སྟེ། ཕྱིའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་བསྙེན་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བཅིངས་ནས། །ཞེས་པ་ནི། ཉེ་བའི་བསྙེན་པའོ། །མཉེས་དང་ལྡན་པར་གཡོ་འགྱུར་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་སྒྲུབ་པའོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཞེས་པ་ནི། སངས་རྒྱས་རྣམས་སུ་གྱུར་ཏོ་ཞེས་པ་སྟེ། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་ནི། །འདོད་བྱ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པའོ། །ཞེས་དགོངས་སོ། །འདི་ལྟ་བུས་གནས་པ་ཡང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བླ་ན་མེད་པར་གནས་པ་ཡིན་པར་གསུངས་པ། རྒྱལ་བ་མགོན་པོ་བྱམས་པ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཚར་བཅད་པའི་སྒྲུབ་པ་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་བཅིངས་པས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །འབུམ་ཕྲག་ལྔ་པོ་ངེས་བསྡུས་པ། །ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་བརྟག་པ་སུམ་ཅུ་ཐམ་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གར་དང་བཅས་པའི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ། ཆོས་འབྱུང་གྲོང་ཁྱེར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སྒྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་ནི་པདྨ་དང་དེ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་གོ་འཕང་ཉིད་དང༌། གླུ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ལྷ་མོ་བསྟེན་པར་བྱས་ནས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། གྲོལ་བར་འགྲོ་བའི་ཐབས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་
ནའོ། །རྫ་རྔ་སྒེག་སོགས་ཐ་མར་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི། གཞུག་ཏུ་རྫ་རྔ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་རོལ་པར་བྱའོ། །བདུན་པོ་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། སངས་རྒྱས་གནས་བཞི་རྣམ་རྫོགས་བར། །རྣམ་པ་ལྔ་པོ་བསྒོམ་བྱས་ལ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལས་བྱུང་བའི། །རང་ལྷག་ལྷ་ཡི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་བཞིན་དགོད་པར་བྱ། །མཆོད་བསྟོད་བདུད་རྩི་མྱང་ལ་སོགས། །རིམ་པ་ཡིས་ནི་བསྒོམ་བྱ་སྟེ། །ཡན་ལག་དྲུག་ཏུ་སྦྱོར་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །བརྒྱད་པ་ནི་རང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པ་སྟེ། དེ་ནི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །རང་བ

【汉语翻译】
第四品口传。
第四品口传。
宣说供养的差别。从“之后金刚”等开始。“清净之处”是指大乐轮。“大处”是指受用轮。“诸佛皆充满”是指法轮。“清净悦意之城”是指身轮，即身体。清净和心也同样显示为无实有自性。从“金刚鬘”等开始，是内外一切佛的伟大自性，是外在自性的亲近。同样，“以金刚铁索束缚”是近亲近。“欢喜而动摇”是修持。“诸佛”是指成为诸佛，是伟大的修持。获得如是的果实，是获得伟大的欲求。如是理解。以这样的方式安住，也宣说了菩萨安住于无上之处。“胜者怙主慈氏”等。宣说降伏的修持。从“以金刚鬘束缚”等开始。“五部十万”是说，是指《金刚心要现证菩提经》三十品等。宣说具足歌舞的差别。从“法生之城”等开始，金刚修持的誓言是莲花和从中生起，是金刚的果位本身。以那些歌来承侍天女，是应该做的，因为是解脱之道的缘故。
“土鼓嬉戏等最后”是说，最后也应该用土鼓等来嬉戏。“七者令极清净”是说，直至四佛刹圆满，修习五种相，从普贤中生起，自生本尊之修法，如是安立坛城，供养赞颂享用甘露等，以次第修习，是六支合修。第八是自加持之次第，那是微细瑜伽，已经宣说了。自

【英语翻译】
Transmitted from the mouth of the Fourth Chapter.
Transmitted from the mouth of the Fourth Chapter.
Explaining the distinctions of offerings. Starting with "Then Vajra," etc. "Pure place" refers to the great bliss wheel. "Great place" refers to the enjoyment wheel. "Completely filled by all Buddhas" refers to the Dharma wheel. "Pure and delightful city" refers to the body wheel, which is the body. Purity and mind are also shown to be without inherent existence in the same way. Starting with "Vajra Garland," etc., it is the great essence of all Buddhas, internal and external, and is the close approach of the external self. Similarly, "Bound by Vajra iron chains" is the near approach. "Joyfully moving" is the practice. "The Buddhas" means becoming Buddhas, which is the great practice. Obtaining such a fruit is obtaining a great desire. This is the intention. It is also said that residing in this way means that Bodhisattvas reside in the unsurpassed state. "Victorious Protector Maitreya," etc. Explaining the subjugating practice. Starting with "Bound by Vajra Garland," etc. "Five hundred thousand" means, it refers to the thirty chapters of the Vajra Essence Manifest Enlightenment Sutra, etc. Explaining the distinctions with dance. Starting with "City of Dharma Origin," etc., the samaya of Vajra practice is the lotus and what arises from it, which is the Vajra state itself. Serving the goddess with those songs is what should be done, because it is the path to liberation.
"Clay drum play, etc., at the end" means that at the end, one should also play with clay drums, etc. "Make the seven completely pure" means that until the four Buddha-fields are perfected, practice the five aspects, arising from Samantabhadra, the method of self-arisen deity practice, establish the mandala in this way, offer praise, enjoy nectar, etc., practice in sequence, which is the union of six limbs. The eighth is the sequence of self-blessing, which is the subtle yoga, which has already been explained. Self

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པ་གཞན་གསུངས་པ། མགུལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལན་ཅིག་གིས་བཏོན་ན་ཞེས་པ་ནི། སྟེང་དུ་འཐོན་པར་བྱེད་པའོ། །དེའི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ། འཕྲལ་དུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ས་སྤྱོད་མ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། འོ་ན་ས་སྤྱོད་མ་ནི་གསུང་གི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱིར་དང༌། ས་འོག་ན་གནས་པ་ནི་སྐུའི་རྡོ་རྗེར་བཤད་པའི་ཕྱིར་ན། འདིར་སྔར་བཤད་པ་ལས་གཞན་དུ་སྨྲ་པ་འདི་མི་འགལ་ཞེས་ཟེར་ན། མ་ཡིན་ཏེ་ས་སྤྱོད་མ་དང་སྐུའི་རྡོ་རྗེར་ཡང་འདྲེ་ལ་བ་མེད་ལ། ས་འོག་ན་གནས་པ་དང་གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་ཡང་འབྲེལ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཉེ་བ་མ་ཡིན་པ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ནའོ། །འབྱུང་བ་བཞི་པོ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་མཚམས་ཀྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་པ། བྱང་ཆུབ་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཏེ་བུམ་པ་ཞེས་པ་ནི། ཆུའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་རི་ཁྲོད་མའོ། །རི་ཞེས་པ་ནི་སའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། སྦོས་བྱེད་མའོ། །མེ་ཐབ་ཅེས་པ་ནི། མེའི་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ་དྲག་འཛིན་མའོ། །རྒྱལ་མཚན་ཆེ་ཞེས་པ་ནི། རླུང་གི་རང་གི་ངོ་བོ་སྟེ། སྨེ་མའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གོ་རིམས་བསྟན་པ་ཡང༌། དྲག་འཛིན་མ་དང༌། སྦོས་བྱེད་མ་དག་གིས་སྐུལ་བར་བྱེད་པ་དང༌། བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེའི་དངོས་པོར་ཡང་ཉེ་བར་བསྟན་པའོ། །འདིས་ནི་དོན་འདིར་ཡང་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་པ་ནི་འཛག་པའོ། །རི་ཞེས་པ་ནི་པདྨའོ། །མེ་ཐབ་རྒྱལ་མཚན་ཆེ་ཞེས་པ་ནི་འཇུ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ནི་རྡོ་རྗེའོ། །ལེའུ་གསུམ་པ་ལ་ནི་ཞལ་ནས་
བརྒྱུད་རྒྱུ་མེད་པས་ན་མ་བཀོད་དོ། །དེ་དག་ནི་ལེའུ་བཞི་པའི་ཞལ་ནས་བརྒྱུད་པའོ།། །།
ལེའུ་བཞི་པའི་ཞལ་ནས་བརྒྱུད་པ།

【汉语翻译】
宣说其他加持次第，如“颈部”等。所谓“一旦发出”，是指使其向上发出。宣说其差别，如“立即”等。关于“地行母”等，如果说地行母是语金刚，地下的则是身金刚，那么，这里所说的与之前所说的不同，这不矛盾吗？不是的，地行母与身金刚也没有混淆，地下所住与语金刚也没有关联，因为见到并非邻近。四种元素各自的自性，由界限的女神们宣说，如“菩提”等。所谓菩提心即瓶，是水界的自性，即山居母。所谓山，是土界的自性，即膨胀母。所谓火炉，是火界完全清净，即猛执母。所谓大胜幢，是风的自性，即痣母。也显示了坛城的次第，猛执母和膨胀母等进行催促，也接近慈爱和悲悯的事物。以此也应在此处宣说，所谓菩提心即滴落。所谓山即莲花。所谓火炉大胜幢，因为执持的缘故即金刚。第三品没有口传，因此没有记录。这些是第四品口传下来的。第四品口传下来的。

【英语翻译】
Another sequence of blessings is explained, such as "neck". The so-called "once issued" means to make it issue upwards. The difference is explained, such as "immediately" and so on. Regarding "Bhūcarī" and so on, if it is said that Bhūcarī is the speech vajra, and what is underground is said to be the body vajra, then, is it not contradictory that what is said here is different from what was said before? No, there is no confusion between Bhūcarī and the body vajra, and there is no connection between what dwells underground and the speech vajra, because it is seen that they are not close. The nature of the four elements is declared by the goddesses of the boundaries, such as "bodhi". The so-called bodhicitta, the vase, is the nature of the water element, which is the mountain dwelling mother. The so-called mountain is the nature of the earth element, which is the swelling mother. The so-called hearth is the complete purification of the fire element, which is the fierce grasping mother. The so-called great victory banner is the nature of the wind, which is the mole mother. The order of the mandala is also shown, the fierce grasping mother and the swelling mother etc. urge, and are also close to the objects of love and compassion. By this it should also be declared here, the so-called bodhicitta is dripping. The so-called mountain is the lotus. The so-called hearth great victory banner, because of holding, is the vajra. The third chapter has no oral transmission, so it is not recorded. These are transmitted orally from the fourth chapter. Transmitted orally from the fourth chapter.

============================================================

